The Celebrants Network Inc - BLOG
More Blog posts can be found in the Blog Categories to the right.
Ceremonies using interpreters
Today we look at using Interpreters at marriage ceremonies conducted in compliance with Australian Law. Section 112 of the Marriage Act provides that ‘where a celebrant considers it desirable to do so, they may use the services the services of an interpreter in or in connection with a marriage ceremony. ‘
What Does Section 112 Mean?
- If you as the Celebrant are only able to conduct a ceremony in English and if either of the couple or the official witnesses do not speak/understand English fluently, an interpreter will be required.
- The couple and witnesses MUST fully understand the legal components of the ceremony, which includes the Monitum and the legal vows.
- It is the responsibility of the Celebrant to decide if an Interpreter is required.
- It is advisable to use an Interpreter, if either or both of the couple are hearing impaired.
Who can be an Interpreter?
- Where possible, it is best that the interpreter be an accredited interpreter through the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI) or another official agency. To find an interpreter, please visit: http://www.naati.com.au/
- The interpreter must be a person other than a member of the wedding party. Where a family or friend is used as an Interpreter the Celebrant must be confident that he/she is doing the job properly.
- The Interpreter must provide a Statutory Declaration, prior to the wedding, stating their fluency in the relevant language. This must be witnessed by the Celebrant.
- After the ceremony the Interpreter must provide a Certificate of Faithful performance of his or her services. This must be witnessed by the Celebrant.
Who can be a Translator?
- Your celebrant must be satisfied that the translation is a true and accurate translation of an offical document through NAATI or another official agency.
- The National Accreditation Authority for Translators and Interpreters Ltd (NAATI) is the only agency to issue accreditations for practitioners who wish to work in this profession in Australia.
- If you need a certified translation, please visit: http://www.naati.com.au/
The Difference Between an Interpreter and a Translator
Interpreters and translators perform similar tasks, but in different settings. While an interpreter converts any spoken material from one language into a different language, as required in Wedding Ceremonies, a translator converts written material in the same manner, as required in the use of legal documents in relation to marriage.
If you are unsure about your need to use an Interpreter, you may contact The Celebrants Network or the Marriage Law and Celebrant Section of the Australian government for more information.
* __________________________________________________________ *
Thank you for joining us....
?? We would love it if you would let us know what you think ?.
There is a comment section ? at the bottom ⬇ of the blog for you to do just that.
? Click on the word "Comment" and go for it!
? Don't forget to subscribe ? to this blog - the "subscribe" button is up the top of the page ⇞⇞⇞ and the blog will magically ?? appear in your email inbox ?.
Also please feel free to share ? our blog on your social media ? so we can spread the love ?!
Please use this ? link: https://www.celebrations.org.au/blog when you share. ?
Find us on Facebook
Thank you for sharing this amazing and informative article with us. This is really good info. We all know that now a days demand for Interpreters increases.